Diolch am y geiriau caredig Elen.
Er ei bod hi fel ffair yma, mi fyddai croeso i chi ffonio 0845 607 6070 neu e-bostio
cyswllt[MALWEN]bwrdd-yr-iaith.org.uk os na chewch chi ateb o'ch ffynonellau arferol.
(wna i ddim rhoi'r cyfeiriad e-bost yn union rhag i mi gael gormod o Sbam, ond mi welwch beth sydd gen i dan sylw dwi'n siwr - malwen=@)
Yn yr un modd, mi fyddwn innau'n falch o dderbyn eich awgrymiadau a'ch arferion da er mwyn gallu cryfhau'r gronfa. Er enghraifft, beth fyddech chi'n ei gynnig ar gyfer 'Brandy snap', 'floater coffee' neu 'scampi fries' (sy'n cynnwys pysgod eraill ac eithrio sgampi, ac felly'n gynnyrch 'rhatach', os deallais i'n iawn).
Er y byddai gofyn i mi gael caniatâd y Bwrdd, tybed a fyddai rhai'n falch o gael y bas-data ar wefan y Gymdeithas a/neu rhyw wefan arall?
Cofion gorau,
Huw
Swyddog Llinell Gyswllt â'r Gymraeg / Linkline to Welsh Officer
Cynigir y cyfieithiadau hyn fel cyfieithiadau awgrymedig. Mae rhyddid i chi eu defnyddio neu beidio. Paratowyd y cyfieithiadau hyn gyda'r gofal mwyaf, ond ni fydd Bwrdd yr Iaith Gymraeg yn agored i unrhyw weithrediad a all ddilyn o'ch defnydd ohonynt.
This translation is offered as a suggested translation. You are free to use it or not. The greatest care has been taken in preparing this translation, but the Welsh Language Board can not be held liable for any proceeding which may result from your use of it.
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Elen Robert
Sent: 19 October 2005 15:17
To: [log in to unmask]
Subject: Re: rib-eye steak
Mae hi werth holi Llinell Gyswllt Bwrdd yr Iaith. Maen nhw'n gwneud llawer o waith cyfieithu bwydlenni, a rhyw flwyddyn yn ôl mi wnaethon nhw lunio rhestr reit gynhwysfawr o'r termau oedd wedi codi dros y blynyddoedd. Dyw'r rhestr heb ei chyhoeddi, dwi'n credu, am nad yw tîm safoni'r Bwrdd wedi mynd drwyddi, ond mae hi'n ganllaw da, a byddai'n werth i chi holi a gewch chi ei gweld.
Alla i ddim cofio beth sydd dan rib-eye steak, gyda llaw. Sori!
Elen
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 19 October 2005 14:59
To: [log in to unmask]
Subject: rib-eye steak
'Rwyf eisoes wedi dychwelyd y cyfieithiad, gan ddefnyddio "stecen ystlys", a awgrymwyd gan Bruce, ond, cyn ei gynnwys yn ei nodiadau ar gyfer GyrA, mae arno eisiau imi holi a ddefnyddiwyd unrhyw beth arall gan rywun arall.
Diolch yn fawr iawn,
Ann
______________________________________________________________________
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
______________________________________________________________________
Web: http://www.ims-media.com
The information in this email is confidential and may be legally privileged for use by the addressee only. If you are not the intended recipient, you must not use, disclose, distribute, copy, print or relay on this message.
Please notify the sender by return email and then delete the message from your computer. IMS accepts no responsibility for changes made to this message after it was sent. Although this email and any attachments are believed to be free of any virus, or any other defect which might affect any computer or IT system into which they are received and opened, it is the responsibility of the recipient to ensure that they are virus free and no responsibility is accepted by IMS for any loss or damage arising in any way from receipt or use thereof. Any opinions or advice contained in this email are not necessarily those of IMS.
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.12.2/137 - Release Date: 16/10/2005
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.12.2/137 - Release Date: 16/10/2005
Ymwadiad Ebost
Ar gyfer y derbynwyr a enwir yn unig y mae'r trosglwyddiad ebost hwn. Gallai gynnwys gwybodaeth breifat a chyfrinachol. Os nad chi yw'r derbyniwr bwriadedig, rhaid i chi beidio â chymryd camau gweithredu'n seiliedig arno, na'i gopïo na'i ddangos i unrhyw berson; byddwch cystal â chysylltu â [log in to unmask] ar unwaith os derbyniwch y neges hon trwy gamgymeriad. Ni allwn dderbyn unrhyw gyfrifoldeb dros unrhyw golled neu niwed sy'n digwydd o ganlyniad i firysau meddalwedd.
19/10/2005
Email Disclaimer
This electronic mail transmission is intended for the named recipients only. It may contain private and confidential information, If you are not the intended recipient, you must take no action based upon it, nor must you copy it or show it to anyone; please contact [log in to unmask] immediately if you have received this message by mistake. We cannot accept any liability for any loss or damage sustained as a result of software viruses.
19/10/2005
|