Mae tipyn o ohebiaeth wedi mynd ymlaen y tu ol i'r llenni ers i Annes anfon
ei neges.
Ar gyfer y cofnod, dyma ateb terfynol Bruce:
Galant de jour = Day jessamine Cestrum diurnum - jasmin dyddflodeuol
Cupidone bleue = cupid's dart Catananche caerulea = blue succory (gw. GyA)
ysgellog glas / sicori glas
Cierge a grande fleurs = night-blooming Cereus Selenicereus grandiflorus =
torch thistle (GyA) - ysgallen gwyr
Nyctanthe du Malabar = night-flowering jasmine Nyctanthus arbor-tristis -
jasmin nosflodeuol
Belle de nuit = Moonflower Ipomaea bona-nox = moonflower, gw. moon-flower
(GyA) blodyn y lleuad
Geranium triste = Geranium Pelargonium triste - pig creyr galarus / mynawyd
bugail galarus - Cymysgir geranium a pelargonium yn rheolaidd. Mae'r
'geranium' a dyfir mewn ty gwydr - felly, blodyn trofannol - yn
'pelargonium' a bod yn gywir. (Mae ymchwil ar y we yn awgrymu mai
pelargonium o Dde Affrig ydyw hwn. Fe wnai'r naill enw Cymraeg neu'r llall
hyd y gwelaf, ond efallai bod yr ail ychydig yn fwy cywir)
Silene noctiflore = night flowering catchfly Silene noctiflora - gludlys
nosflodeuol
Ann
----- Original Message -----
From: "annes" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, August 09, 2005 3:57 PM
Subject: enwau blodau
> Rhai o'r bloda yn L'horloge de flore Jean Francaix:-
>
> 1) galant de jour/morning snowdrop/poisonberry
> 2) germanuim treste/mourning geranium
> 3) enw arall, cyffredin ar catananche glas/cupid's dart
>
> Diolch ymlaen llaw
>
> Annes
>
|