Yn y frawddeg gyntaf, fe allai 'talu am' wneud y tro os nad yw'n ddewis rhy
gyfyng ei ystyr.
Berwyn
----- Original Message -----
From: "Ann Corkett" <[log in to unmask]>
To: "Berwyn Prys Jones" <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, February 16, 2005 12:52 PM
Subject: Re: resourcing
Fel mae'n digwydd, 'rwyf innau'n cael yr un broblem. Dyma un frawddeg
ysbrydoledig:
"§ Identify opportunities for partnership funding initiatives to resource
the engagement of disadvantaged groups with environmental activities."
"darparu adnoddau" 'rwy'n bwriadu ei ddefnyddio yno.
Mae gen i hefyd "Communities First is uniquely resourced over a period of 10
years ..."
Dim wedi dangos hyn i Bruce eto, ond 'rwy'n gobeithio y bydd "Mae gan
Gymunedau'n Gyntaf adnoddau unigryw ar gyfer cyfnod o 10 mlynedd ... " yn
gwneud y tro.
"under-resourced" - "yn brin o adnoddau"
Gas gen i greu geiriau os oes modd cyfleu'r un peth mewn Cymraeg bob dydd.
Mi fydd yn ddigon anodd i'r rhai sy'n darllen Saesneg yr adroddiad
jargonllyd hwn. Teimlaf fod deall jargon Cymraeg yn gofyn hyd yn oed rhagor
o'r darllenydd cyffredin.
Ann
----- Original Message -----
From: "Garmon Davies" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, February 16, 2005 11:34 AM
Subject: Re: resourcing
> Mae sawl enghraifft o 'adnoddu' ar y We ond mae 'ariannu' yn aml yn ateb y
> diben hefyd.
>
> Garmon
>
> Garmon Davies
> Ewrolingo
> +44 (0) 1656 668603
> www.ewrolingo.co.uk
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of John Williams
> cyfieithydd YMLL
> Sent: 16 February 2005 11:39
> To: [log in to unmask]
> Subject: resourcing
>
> Oes rhywbeth yn bod ar adnoddu i gyfleu hyn?
>
>
> ______________ ______________ ______________ ______________
> Sent via the WCBC Schools Email system at ysgolmorganllwyd.wrexham.sch.uk
>
>
>
>
>
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
*
> * * * * * *
>
> This e-mail message and any attachments are confidential and intended
solely
> for
> the use of the individual or organisation to whom it is addressed. If you
> are not
> the intended recipient and have received this e-mail in error, any use,
> dissemination,
> forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and you are
> requested to
> contact the sender and delete the material from any computer. Opinions,
> conclusions
> and other information in this message that do not relate to the official
> business of
> Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given nor
> endorsed by it.
>
> Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn gyfrinachol
> ac fe'i
> bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. Os nad
> chi yw'r
> derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy
> gamgymeriad,
> gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu a'i
> chopio a gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r deunydd
o
> bob
> cyfrifiadur os gwelwch yn dda. Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol
> Wrecsam
> yn rhoi na cyn cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y
> neges hon nad
> yw'n ymwneud a'i fusnes swyddogol.
>
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
*
> * * * * * *
>
>
|