Beth yw'r ystyr?
Darparu/cyflenwi adnoddau?
Rwy'n meddwl mai "adnoddi" fyddai'r sillafiad cywir ond byddwn i'n
gyndyn o'i ddefnyddio os oes ffordd arall o gyfleu'r syniad yn weddol
hwylus.
Siān
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of John Williams
cyfieithydd YMLL
Sent: 16 February 2005 11:39
To: [log in to unmask]
Subject: resourcing
Oes rhywbeth yn bod ar adnoddu i gyfleu hyn?
______________ ______________ ______________ ______________ Sent via the
WCBC Schools Email system at ysgolmorganllwyd.wrexham.sch.uk
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * *
This e-mail message and any attachments are confidential and intended
solely for the use of the individual or organisation to whom it is
addressed. If you are not the intended recipient and have received this
e-mail in error, any use, dissemination, forwarding, printing, or
copying of it is strictly prohibited and you are requested to contact
the sender and delete the material from any computer. Opinions,
conclusions and other information in this message that do not relate to
the official business of Wrexham County Borough Council shall be
understood as neither given nor endorsed by it.
Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn
gyfrinachol ac fe'i bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y
cyfeiriwyd hi ato. Os nad chi yw'r derbynnydd priodol ond eich bod wedi
derbyn y neges e-bost hon trwy gamgymeriad, gwaherddir ei defnyddio, ei
lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu a'i chopio a gofynnir i chi
gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r deunydd o bob cyfrifiadur os
gwelwch yn dda. Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol Wrecsam yn rhoi
na cyn cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y neges
hon nad yw'n ymwneud a'i fusnes swyddogol.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * *
|