A translation of Engführung by Robert Kelly! Now that would impel me to
get absorbed in Celan in translation. No disrespect to anyone here who
has translated Celan, but Kelly is one of my favourite poets & had done
some brilliant (quasi-Zukovskian) work on Hölderlin. I'm just digesting
*Lapis*. By the way, I do not read very much literary criticism, but I
would be interested in reading criticism or reviews of Kelly's work &
can't seem to find anything more than cursory remarks on the net - any
recommendations?
mj
Pierre Joris wrote:
> Mark -- as editor I guess I have always gone out and asked for specific
> translations from specific translators I knew and trusted -- and then
> wld correct typos but not meddle with the translation per se. For
> example, for my latest Celan, I wanted a new translation of ENGFUHRUNG,
> and so I asked Robert Kelly, whose sense of the poem & whose language
> abilities I trust completely.
|