On 16/1/05 7:14 PM, "Mark Weiss" <[log in to unmask]> wrote:
> If I'm not mistaken, eros in Greek is an ordinary word meaning erotic love,
> and to a Greek ear Eros the god is simply the god Love, in which case
> translating Eros as Eros is anachronistic.
I assumed something like that was behind Economou's choice to translate it
as "love". But also, the painting of Eros, the lovely boy god, is a
standard European trope. I suppose te original was able to play on both
meanings more directly...
Best
A
Alison Croggon
Blog: http://theatrenotes.blogspot.com
Editor, Masthead: http://masthead.net.au
Home page: http://alisoncroggon.com
|