"Onid oes gorddefnydd erbyn hyn o ar gyfer?", holodd John gynnau. Oes,
meddwn i, a phob tro y bydda i'n rhoi 'ar gyfer' mewn cyfieithiad bydda i'n
cofio geiriau'r Athro T J Morgan mewn lythyr ata i yn 1986: "Ond y peth a
ystyriaf i sy'n difetha'n Cymraeg cyhoeddus ni yw amlder yr ymadrodd 'ar
gyfer'. Rhifwch yr enghreifftiau a glywch yn ystod wythnos o ddarlledu
newyddion. Fe glywch gannoedd; i ble bynnag y bydd 'for' yn Saesneg, rhaid
cael 'ar gyfer' yn Gymraeg. Ac y mae rhyw syniad rhyfedd yn bod fod sw^n
crand iawn yn yr ymadrodd."
Pregeth fer, felly: trïwch 'i' yn gyntaf.
Berwyn
----- Original Message -----
From: "John Williams cyfieithydd YMLL"
<[log in to unmask]>
To: "Berwyn Prys Jones" <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, September 15, 2004 4:17 PM
Subject: INDUCTION
Mae i yn cyfleu for hefyd - e.e. I bob un sydd ffyddlon
Onid oes gorddefnydd erbyn hyn o ar gyfer?
I mi, mae Cyflwyniad i Diwtoriaid yn cyfleu An Introduction for Tutors.
Am induction, dwi'n teimlo fod hwnnw yn rhyw air clyfar diangen hefyd.
Gyda llaw Ann, mae'r sawl sy'n sgwennu penawdau - yr isolygyddion i fod yn
newyddiadur mwy profiadol na'r hacks sy'n anfon y stwff i mewn, ar ôl bod yn
maes am flynyddoedd eu hunain, ond wedi dweud hynny, be sy'n ffitio ar y
dudalen sy'n mynd â hi yn aml iawn, gwaetha'r modd.
Clywais heddiw fod y Sun yn 40 oed! Blydi hel!
Mr John D Williams
Ysgol Morgan Llwyd
Cyfieithydd Ysgol
Sir Wrecsam
______________ ______________ ______________ ______________
Sent via the WCBC Schools Email system at ysgolmorganllwyd.wrexham.sch.uk
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * *
This e-mail message and any attachments are confidential and intended solely
for
the use of the individual or organisation to whom it is addressed. If you
are not
the intended recipient and have received this e-mail in error, any use,
dissemination,
forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and you are
requested to
contact the sender and delete the material from any computer. Opinions,
conclusions
and other information in this message that do not relate to the official
business of
Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given nor
endorsed by it.
Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn gyfrinachol
ac fe'i
bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. Os nad
chi yw'r
derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy
gamgymeriad,
gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu a'i
chopio a gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r deunydd o
bob
cyfrifiadur os gwelwch yn dda. Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol
Wrecsam
yn rhoi na cyn cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y
neges hon nad
yw'n ymwneud a'i fusnes swyddogol.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * *
|