It is great to see so many people writing books that will contribute to Galician Studies.
I too have written a book--Ireland and GAlicia's Cultural and National Awakening: The Irish Revival and the Rexurdimento--that should come out late this year or early the next.
It is an interdisciplinary study that uses history, myth, science, literature and cultural studies to look at the connections between Ireland and GAlicia, and particularly at their parallel cultural and national awakening. I alsoI use the works of national poets Castro and Moore to trace this connection and later those of Seamus Heany and Celso Emilio Ferreiro.
Eva Roa White
________________________________
From: Galician Studies e-mail discussion list on behalf of Erin Moure
Sent: Fri 9/10/2004 6:11 AM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: [GALICIAN-STUDIES] English novelists in Galician
That's great news... filtrations across borders, in and out, are what help languages thrive.....
Was going to add that a chapbook (excerpt) of my translation into inglés of Chus Pato's _m-Talá_ is available from tiny but amazing poetry press _Nomados_ (in Vancouver, BC Canada)... their web address, with info for ordering, if anyone is interested, is at:
http://www.interchange.ubc.ca/quarterm/nomados.htm
Some friends in San Francisco who translate Brazilian work are trying to get money to publish the whole book... (There are also a couple of pages in the latest issue of the NYC translation journal _Circumference_.) I think for _Charenton_ (Chus's newest which will be out from Xerais in outubro) I will try to find a _real_ publisher!
Pois nada. Lamento moito o morto de Manuel María.... estiven tan triste onte que non puiden escribir.....
Erín
---------------
«Nunca chegaremos a saber se os nosos nervios son emanacións do sol, se a páxina
é parasitaria das secrecións do meu cerebro
os nosos nervios radiantes de azafrán nas letras do betilo
sobre todo cando as perdas son tan violentas e próximas» Chus Pato
More good news:
John Rutherford's novel in Galician and on the theme of the pilgrimage to
Sant-Iago, As frechas de ouro, has been accepted for publication by Galaxia.
I think this has many positive implications for Galician culture and the
perception of it within the country. I hope he does not use a pseudonym!
Best wishes
Craig
************************************************************
The GALICIAN-STUDIES discussion list is administered by the Gonzalez-Millan Group for Galician Studies (GMGGS), the English-language section of the Asociacion Internacional de Estudios Galegos (AIEG). For more information about these groups, please contact the list owners.
************************************************************
************************************************************
The GALICIAN-STUDIES discussion list is administered by the
Gonzalez-Millan Group for Galician Studies (GMGGS),
the English-language section of the Asociacion Internacional
de Estudios Galegos (AIEG). For more information
about these groups, please contact the list owners.
************************************************************
|