JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for EAST-WEST-RESEARCH Archives


EAST-WEST-RESEARCH Archives

EAST-WEST-RESEARCH Archives


EAST-WEST-RESEARCH@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

EAST-WEST-RESEARCH Home

EAST-WEST-RESEARCH Home

EAST-WEST-RESEARCH  May 2004

EAST-WEST-RESEARCH May 2004

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

TLS: Moscow menages: Emma Gerstein's MOSCOW MEMOIRS

From:

Serguei Oushakine <[log in to unmask]>

Reply-To:

Serguei Oushakine <[log in to unmask]>

Date:

Fri, 14 May 2004 20:53:24 -0400

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (283 lines)

http://www.the-tls.co.uk/this_week/story.aspx?story_id=2107245

Moscow menages
Rachel Polonsky
13 May 2004


MOSCOW MEMOIRS

Emma Gerstein

336pp. | Harvill. | ?25. 1 86046 883 7



Full story displayed

The only kind of genius that Osip Mandelstam’s widow conceded to the
literary scholar Emma Gerstein was “a genius for getting everything wrong”.
“If any of this is written up by \[her\], it will be distorted out of all
recognition”, Nadezhda Mandelstam wrote in her second book of memoirs. “She
has sometimes told me stories from my own life at which I could only gape in
astonishment”, she continues, adding that her friend the poet Anna Akhmatova
was so “terrified of what Emma might write in her memoirs” that she did
“everything possible to propitiate her beforehand”. According to Gerstein,
Osip Mandelstam shared this anxiety. “You’ll write memoirs after I’m dead”,
he told her in 1936 after she had shown reluctance to petition the
authorities on his behalf while he was in exile in Voronezh, “but you don’t
care about the living poet.” As Gerstein grew “pale with rage” in response,
she noticed that “something like fear was reflected in Osip’s eyes”.


Seven years earlier, before he was first subjected to state terror,
Mandelstam had created an example of aggressive self-assertion in dealing
with his reputation and legacy, and some of the lesser terrors of a writer’s
life. At odds with literary Moscow after a divisive row in 1928 with the
translator Arkady Gornfeld who had, on the basis of a publisher’s error,
accused him of plagiarism, Mandelstam declared that, “things have come to
the point where I value the proud flesh around the wound in the word trade”.


In The Fourth Prose, the work with which he staunched the injury to his own
pride, he suggested that the “tone of absolute courtesy that we have for
some reason yielded to the memoirists” is the “greatest impertinence” in
speaking “about the present”. Courtesy yields to self-vindication and raging
abuse: “Nel mezzo del cammin di nostra vita . . . I was stopped in the dense
Soviet forest by bandits who called themselves my judges”. The Moscow
writers, editors and publishers in the midst of whom Mandelstam was then
living were a “bitch pack” from whom he stood angrily apart. “I have no
manuscripts, no notebooks, no archives”, Mandelstam declared, “I have no
handwriting because I never write. I alone in Russia write from the voice .
. .”.


Fear, propitiation and courtesy played no part in Nadezhda Mandelstam’s
self-presentation when she came to write her memoirs three decades after
Osip Mandelstam’s desolate end in a Gulag transit camp on the way to Kolyma.
“I . . . was such a wild and angry one”, says the unsent letter of farewell
to her lost husband with which she ends her second book of memoirs. Even if
its only reader turned out to be some “expert whose task it is to destroy
books, to eradicate words, to stamp out thought”, her work would at least
demonstrate to one of those “functionaries to whom nothing matters”, that
“this crazy old woman fears nothing”.


In Vtoraya kniga, the “Second Book” (published in English as Hope
Abandoned), Nadezhda Mandelstam forcefully disarms Gerstein with
imprecation, intellectual disparagement and bitchy ridicule. Gerstein had
for a time been a friend with whom Mandelstam liked to “gossip”, she grants,
but once he had heard “everything she had to say on the subject of Marxism”
(which “took her about a month”), he lost interest in the “old hen”. She was
a “dimwit” who hung around the Mandelstams in order to meet “interesting
people”, and “unsuccessfully pursue her amorous designs on \[Akhmatova’s
son\] Lev Gumilyov”. Gerstein, she recalls cattily, “was the kind who begins
every sentence with a little sermon: ‘I told you so . . . ’”, the kind who
takes “an interest in poets without knowing a damn thing about poetry”.


In great old age, between Nadezhda Mandelstam’s death in 1980 and her own in
2002, Emma Gerstein defied all propitiatory courtesies and pre-emptive
assaults from the women she described as a pair of “witches and grandes
dames”, and published a series of reminiscences and literary-historical
investigations that many Russian readers saw as a desecration of the memory
of the poet-martyr, Mandelstam, which his widow and Akhmatova had so
carefully enshrined. John Crowfoot has now admirably translated and
presented this controversial literary mosaic for English readers under the
title Moscow Memoirs. Needless to say, Gerstein’s accounts of her
friendships with the Mandelstams, with Boris Pasternak, and with Anna
Akhmatova and her son Lev Gumilyov (with whom, contrary to her enemy’s
insinuations, she did have a reciprocated love affair) differ markedly from
those of Mandelstam’s “wild and angry” widow, whose curses had failed to
silence her.


For all her fearlessness, Nadezhda Mandelstam’s sense of the danger that
Gerstein represented to her own work of testimony seems to have intensified
between the writing of her first and second books of memoir. The nature and
fate of the “manuscripts, notebooks and archives” which she had laboured to
produce from the work of Mandelstam’s living voice are at the heart of the
enmity between the two old women. The few references to Gerstein in Kniga
pervaya, the “First Book” (published in English as Hope against Hope), come
without personal vilification. Gerstein, who was a friend of the Mandelstams
in the 1920s and 30s, plays a minor role in the drama of the poet’s first
arrest in 1934. The morning after the arrest, before the second search of
his apartment, Nadezhda Mandelstam says that she entrusted Gerstein with the
safekeeping of some of his papers. A later reference in a chapter entitled
“Archive and Voice” is more ominous. Nadezhda Mandelstam notes
parenthetically that Gerstein had tried to persuade her to hand over all her
husband’s papers to the aspiring poet and literary specialist Sergei
Rudakov, a “very strange type . . .” who “had become friendly” with
Gerstein.


Nadezhda claims that she gave Rudakov original copies of Mandelstam’s most
important writings and that Akhmatova delivered into his keeping, “on a
sledge”, the entire archive of her first husband, the poet Nikolai Gumilyov,
who had been shot by the Cheka in 1921. Rudakov’s letters reveal, says
Nadezhda Mandelstam, that “the poor boy was a psychopath”, and that the
“theft of our archives” was part of a deliberate scheme, either mercenary or
simply maniacal, to sell the manuscripts or to pass them off as his work in
an insane act of plagiarism. Rudakov, “one of the most important figures in
the story of M’s archives”, was killed at the Front in 1944, and whatever
papers were left with his widow were lost to literary history in a wretched
tangle of contradictory stories. The publication by Gerstein of Rudakov’s
letters from Voronezh does not, despite her worthy intentions, entirely
dispel the impression that, though devoted to Mandelstam and far from
vicious, Rudakov may indeed have been susceptible to delusions.


“Not everyone . . . can write memoirs”, Emma Gerstein warns in the essay “Of
Memoirs and More Besides” that concludes this volume. Both the writing and
the correct reading of memoirs have, she complains, become “forgotten
 skills” since she was taught source-study in the philological faculty in
the 1920s. “It was essential to indicate ‘I heard this from so and so . . .’
. Then . . . a note became a document. Its reader might check the accuracy
of the information received . . . .” Gerstein’s appeal to good academic
practice is, however, of uncertain application when it comes to many of the
precise matters over which she differs from Nadezhda Mandelstam and
Akhmatova, in which it is often a case of one written assertion against
another about what may or may not have happened, or been said, in a
totalitarian police state fifty years earlier between rivalrous, creative
individuals in closed rooms in communal apartments charged, as all these
accounts suggest, with high levels of “bohemian” sexual energy, and barely
tolerable domestic and political pressure. There is no way of checking the
accuracy of many of her claims. Furthermore, Gerstein herself falls far
short of the contemplation “without rapture, tearfulness or derision” of
material evidence which, she says, “scholarship demands”. In the essays in
Moscow Memoirs, she is no longer writing about Mikhail Lermontov and the
early nineteenth century, as she had with distinction in her professional
academic life, but about her own “life’s journey” and “the proud flesh
around the wounds in the word trade”, in times when these wounds were many,
fleshly and


terrible. She repays Nadezhda Mandelstam in her own currency, with a
depiction of the poet’s wife as arrogant, manipulative, “frivolously
insouciant” about others’ welfare, dishonest, suicide-prone and kinky, with
a disturbing penchant for menages a trois, and very bow legs. The Mandelstam
marriage itself, which achieves such surpassing fulfilment in Nadezhda
Mandelstam’s acts of remembrance, evokes distaste in Gerstein. She presents
the union as a selfish folie a deux, in which outsiders were habitually
compromised and sometimes destroyed. She finds Mandelstam’s love letters
cloying: “my wife, my friend, my daughter”, he wrote to Nadezhda, “you are
my radiant, my fearless one”, “without whom I can’t breathe”.


Gerstein denies, but cannot conclusively refute, Nadezhda Mandelstam’s
claims about her part in the panicked dispersal of Mandelstam’s papers after
the sleepless May night of his arrest. Nadezhda Mandelstam’s most
substantial, though unsubstantiated, allegation against “our \[sermonizing\]
Lermontov scholar” Gerstein, is that she had burned the only existing
autograph of a poem, part of a cycle in memory of the poet Andrei Bely,
given into her care after the secret police searches in 1934. “For some
reason,” Nadezhda Mandelstam says, “I am repelled by the fact that instead
of throwing it into the stove, she held it in the flame of a candle.” “I
remember this differently,” Gerstein writes, “she was mistaken.” The satchel
of documents she took from the Mandelstams was not part of a poet’s archive,
but only “papers compiled to collect money from a New York insurance company
on the death of Nadya’s father”, which Gerstein fed into the stove in wads
to conceal her friend’s bourgeois origins. The only “material evidence”, as
Gerstein puts it, for her version of the story was the satchel, which she
looked at every time she spring cleaned for the next twenty-seven years,
until she “threw it away on moving . . .”. Posterity has, in other words, no
more than her word for it, a description of a discarded bag. The draft
(which was not of the poem “From where have they brought him?”, as Nadezhda
Mandelstam claimed, but another, more wrought and “difficult to decipher”
poem in the cycle) had, Gerstein explains, long since been put down the
toilet by her “oldest friend” Lena.


Gerstein’s foremost achievement in responding to Nadezhda Mandelstam’s
allegedly “tendentious” and “inaccurate” memoirs, is not to vindicate or
avenge herself, or even to establish documentary truth based on material
evidence, so much as to deepen our understanding of the terrible strain to
which friendships and family relationships were subjected at a time when
people found themselves in mortal fear, flushing away or burning barely
decipherable manuscripts of philosophical poems memorializing dead symbolist
poets, or worse, naming one another in depositions taken in the Lubyanka by
“blood-crazed officials” afraid of poetry. “Today’s readers . . . cannot
imagine the malevolent atmosphere in which those days were shrouded”,
Gerstein writes.


In her essay on “Anna Akhmatova and Lev Gumilyov”, she intervenes with
painstaking and magnanimous scholarly attention in a mother–son relationship
tortured to destruction by the painstaking and malevolent attentions of the
secret police. She attempts to correct the “tormented Gumilyov’s doctored
version of the causes of his misfortune”, which had become current in the
Russian literary press after the popular Orientalist historian’s death in
1992. The story of Gumilyov’s persecution is linked, in her account, with
Mandelstam’s great act of poetic “terrorism”, the Stalin epigram. Like
Gerstein, Gumilyov had been named by Mandelstam in the Lubyanka as one of
those to whom he had recited the poem. Gumilyov was arrested in 1938 and
again in 1949, repeatedly punished for unspecified offences. Gerstein is
convinced that the basis of the case against him was Mandelstam’s poem,
which the young man had not only heard, but which he had also read aloud in
1935, and written out in his own hand. She also suggests that some of her
own professional misfortunes may have originated with Mandelstam’s
interrogation which, she concedes, had left the poet psychotic and suicidal.


Gumilyov made bitter accusations of neglect against his mother after his
release. In Akhmatova’s defence, Gerstein describes how the poet had burned
much of her archive, how she exalted Stalin in rhyme on his seventieth
birthday, hoping for clemency for her son. “She abandoned the moral purity
of her poetry to save her son and received insults from all sides and from
her own child . . . she was unable to bear it: ‘Not one mother has done for
her son what I did!’ The response was a rolling on the floor, screams and
camp obscenities. I was there.”


The power and the vulnerability of Emma Gerstein’s witness rest precisely in
unverifiable statements like “I was there”, “she was mistaken” and “I
remember this differently”. Nadezhda Mandelstam had noted, when describing
an encounter with a state functionary, that a Soviet official of “exalted
rank never commits anything to paper, thus leaving no material evidence . .
. but only a momentary disturbance of the air which leaves no trace”. Like
her, Emma Gerstein has transcribed and thus preserved the “slight air
turbulences” made by human voices that Stalin and the servants of his
anti-culture, “whose task it is . . . to eradicate words, to stamp out
thought”, had endeavoured to keep unheard.


“We live without sensing the country beneath us”, Mandelstam wrote in the
“Stalin epigram”, the poem that led him and his friends to so much hurt and
loss:

At ten paces, our words have no sound
And when there’s the will to half open our mouths
The Kremlin crag-dweller bars the way.


Emma Gerstein and Nadezhda Mandelstam make their words heard in defiance,
not so much of one another, as of the “Kremlin crag-dweller”. The catfight
between the two wounded and aggressive old women thus achieves
transcendence. In spite of their mutual antipathy, they are united in
defiance of an enemy committed to the systematic destruction of the
foundations on which Mandelstam’s poetics rest: the freedom and play of the
individual personality, of community, of memory itself, and of the great
synchronous conversation of the European cultural tradition. In Gerstein’s
memoirs of what Mandelstam called the “bitch-loud nights of Moscow”, no less
than in Nadezhda Mandelstam’s more soaring, spry and endearing volumes,
literature and politics are always personal, indeed domestic: a matter of
tinned fish, boiled eggs, Dutch stoves, saucepans, borrowed gas rings,
kitchen tables, tramcars, bad plumbing, communal apartments, residence
permits, health problems, and endless changes of address, as well as
nicknames, gossip, erotic mayhem, tantrums, poetic creation, lost
manuscripts, sacrifice, betrayal, forgiveness, plank beds in Siberian
barrack huts, and common burial pits.


For Mandelstam, art, personality and history flow in and out of one another,
and literature thrives precisely “in spite”. In his own memoir, The Noise of
Time, written a decade before his troubles with the Stalinist State began,
Mandelstam remembers the scholar V. V. Gippius, who taught literature at the
Tenishev School in St Petersburg, or rather, “not literature, but the far
more interesting science of literary spite”. It was Gippius’s quarrelsome,
spite-filled relationship with his subject that taught the schoolboy
Mandelstam that “it is only with the masks of other men’s voices that the
bare walls of my house are decorated”. “Even then,” the poet remembers, “I
knew that there gather around literature its witnesses, the members, so to
speak of its household.”

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
February 2000
January 2000
December 1999
November 1999
October 1999
September 1999
August 1999
July 1999
June 1999
May 1999
April 1999
March 1999
February 1999
January 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager