Beth am 'neilltuo' ar gyfer 'to book' mewn ambell gyd-destun?
Eirian Youngman
Uwch-Gyfieithydd/Senior Translator
Canolfan Gymraeg San Helen/St Helen's Welsh Centre
(01792) 462067
> ----------
> From: Saran Prydderch[SMTP:[log in to unmask]]
> Reply To: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary
> Sent: 08 March 2004 11:39
> To: [log in to unmask]
> Subject: non refundable / booking fee
>
> Oes na derm bachog am 'non refundable'? Hefyd, ydy e'n hollol anghywir
> defnyddio 'ffi bwcio' am 'booking fee'? Dyw defnyddio 'archebu' ar
> gyfer 'booking' ddim yn addas bob tro a dyw 'ffi cadw' ddim cweit yn iawn
> chwaith.
>
> Diolch ymlaen llaw,
> Saran
>
> Saran Prydderch
> Cyfieithydd Cymunedol/Community Translator
> Menter Iaith Abertawe
> Ty Tawe, 9 Stryd Christina
> Abertawe, SA1 4EW
>
> 01792 652252
>
******************************************************************
This email and any files transmitted with it are confidential
and intended solely for the use of the individual or entity to
whom they are addressed. If you have received this email in error
please notify the administrator on the following address:
[log in to unmask]
Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn
gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd
hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy
gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol:
[log in to unmask]
*******************************************************************
|