Mae 'wrthi'n ...' yn gyfieithiad da o 'actively' ac yn llawer mwy idiomatig
yn y Gymraeg nag yw 'actively' yn Saesneg. Fe ddes i ar draws 'to be
actively involved in the pursuance of ...' un tro, ac 'wrthi'n ...' oedd y
cyfieithiad twt a ddefnyddiais. Gweler yr ysgrif gan y diweddar Robin
Williams sy'n dwyn y teitl 'Wrthi' - os cofiaf yn iawn, dyna deitl y llyfr
sy'n cynnwys yr ysgrif. Tynnodd sylw at arfer pobl o ateb fel hyn: 'Be 'dach
chi'n ei wneud?' (wrth ddyn sy'n gweithio yn ei ardd). 'O, dwi wrthi, 'wch
chi.'
Berwyn
----- Original Message -----
From: "Muiris Mag Ualghairg" <[log in to unmask]>
To: "Berwyn Prys Jones" <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, January 27, 2004 1:16 AM
Subject: Actively
> Newydd ddarllen y Guardian on Line http://www.guardian.co.uk/ sylwais ar
> ddefnydd y gair 'Actively' yn y frawddeg isod ...
>
> ****Media: Two journalists who have refused to reveal their sources have
> been told by Bloody Sunday inquiry chairman Lord Saville he is
> *****'actively***** considering' legal action against them.***
>
> Dw i wedi gweld 'Actively' yn cael ei ddefnyddio droen yn ddi-bwrpas (yn
fy
> marn i) ac yn meddwl a fyddai'n iawn ei hepgor a'i gyfieithu fel 'yn
> ystyried' - a yw 'actively' yn ychwanegu dim at yr ystyr neu a yw'n cael
ei
> ddefnyddio fel gair jargon?
>
> Muiris
>
>
> ---
> Outgoing mail is certified Virus Free.
> Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
> Version: 6.0.564 / Virus Database: 356 - Release Date: 19/01/2004
>
|