Fe all problem godi, wrth gwrs, os bydd sefydliad fel y Cynulliad yn so^n am
'publishing scheme' yn ogystal a^ 'publication scheme' (gall biwrocratiaith
fod yn llawn o ryw fa^n wahaniaethau o'r fath), ond ceisio cadw at y berfenw
wnawn i.
Berwyn
----- Original Message -----
From: "Catrin Alun" <[log in to unmask]>
To: "Berwyn Prys Jones" <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, November 01, 2003 9:36 PM
Subject: Re: Publication Scheme
> Diolch Berwyn. Cynllun Cyhoeddi oedd gen i - nes imi sylweddoli fod y
> penawdau oedd eisoes wedi eu cyfieithu gan y Cynulliad yn defnyddio'r
> fersiwn arall! Cadw at cyhoeddi fydda'i felly.
>
> Catrin
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Berwyn Jones" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Saturday, November 01, 2003 9:35 AM
> Subject: Re: Publication Scheme
>
>
> > Fel rheol, mae'n well gan y Gymraeg ddefnyddio'r berfenw mewn achosion
fel
> > hyn. Mae 'Cynllun Cyhoeddi' hefyd yn osgoi'r amwysedd sydd yn y Saesneg,
> sef
> > ai un cyhoeddiad sydd yma - fel y gallai fod os bwriedir cyhoeddi clamp
o
> > gyfrol fawr - neu gyfres o gyhoeddiadau?
> >
> > Berwyn
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "Catrin Alun" <[log in to unmask]>
> > To: "Berwyn Prys Jones" <[log in to unmask]>
> > Sent: Friday, October 31, 2003 5:09 PM
> > Subject: Publication Scheme
> >
> >
> > > Mae Cynllun Cyhoeddi a Chynllun Cyhoeddiadau yn cael eu defnyddio ar
> gyfer
> > > Publication Scheme (gw Google) - pa un ydych chi'n ei ffafrio a pham?
> > >
> > > Catrin
> > > (gwin coch plis)
> > >
>
|