On Wed, 2003-10-29 at 00:31, Andy Powell wrote:
> Also, I must admit that it is not clear to me whether a book (for example)
> that has a title in English that is then transalted into French is 'a book
> with two titles' or 'a book with one title that has been translated into
> different languages'.
Of course there is a difference. This must depend on the situation, as
both methods (repeating dc:title or rdf:value) are allowed.
Leaving titles aside, I think that dc:description is simpler to handle:
If the descriptions *mean* the same thing, they might be best together
as in c). Then you can have several descriptions (and an abstract,
maybe) that have nothing in common, and they are necessarily separate.
In my case, LOM specifies that the titles *are* semantically equivalent,
so this case is clear (I think).
/Mikael
--
Plus ça change, plus c'est la même chose
|