Mae'r term 'prydau parod' yn sicr yn cael ei ddefnyddio am 'ready meals'.
Mae gan yr archfarchnadoedd mawr adran bwydydd 'take away' hefyd. Wn i ddim
yn iawn sut maen nhw'n gwahaniaethu rhwng y gwahanol fathau o fwydydd 'take
away' am fod yn rhaid cynhesu rhai bwydydd 'take away' sydd ar gael yno
(megis cyrri) ac nid eraill (megis cyw iār poeth). Dwi'n *meddwl* bod y bwyd
'take away' poeth yn adran y Delicatessen (gyda'r salad etc).
-----Original Message-----
From: Gwenllian Mair Tomos [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 14 August 2003 10:23
To: [log in to unmask]
Subject: Re: take-away food
Onid 'ready meals' yw 'prydau parod' - h.y. y prydau sydd wedi
paratoi'n barod a geir yn yr archfarchnad?
Dwi'n eithaf licio 'pryd stryd'.
Gwenllian
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of H.K.Smith
Sent: 14 August 2003 10:12
To: [log in to unmask]
Subject: Re: take-away food
Ysgrifennodd John D Williams:
> Y tu allan i'r Chinese Take-away yn Rhosllanerchrugog, mae'r arwydd
> 'Pryd ar Glud'. Wn i ddim pwy fathodd yr enw. Beth am 'take-away
food'
> yn gyffredinol?
> Wela i ddim byd yng Ng yr A - ond eto mae colofnau cyfan o dan yr gair
> 'take', nag yn Y Termiadur Ysgol.
>
>
>
>
------------------------------------------------------------------------
>
>
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * *
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
> This e-mail message and any attachments are confidential and intended
solely
> for the
> use of the individual or organisation to whom it is addressed. If you
are
> not the
> intended recipient and have received this e-mail in error, any use,
> dissemination,
> forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and you
are
> requested to
> contact the sender and delete the material from any computer.
Opinions,
> conclusions
> and other information in this message that do not relate to the
official
> business of
> Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given
nor
> endorsed
> by it.
>
> If you have cause for complaint regarding the content of this e-mail
please contact
> [log in to unmask]
>
> Please note that all e-mail communications to or from Wrexham County
Borough
> Council may be monitored.
>
> Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn
gyfrinachol
> ac fe'i
> bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. Os
nad
> chi yw'r
> derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy
> gamgymeriad,
> gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu
a'i
> chopio a
> gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r deunydd o bob
> cyfrifiadur os
> gwelwch yn dda. Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol Wrecsam yn
rhoi nac
> yn
> cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y neges hon nad
yw'n
> ymwneud a'i fusnes swyddogol.
>
> Os oes gennych achos i gwyno ynghylch cynnwys yr e-bost, cysylltwch a
> [log in to unmask]
>
> Dylech nodi bod modd monitro negeseuon e-bost i ac o Gyngor
Bwrdeistref
> Sirol Wrecsam.
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * *
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * *
>
>
"Pryd ar glud" yr arferid ei ddefnyddio i olygu "Meals on Wheels" -
felly beth am "Prydau Parod"?
Helen
--
H.K.Smith (Helen) [log in to unmask]
(Cyfieithydd/Translator) [log in to unmask]
* * * *
* * *
* * Cathod/Cats
* * Pianos
* *
*
|