'Cyfieithu peirianyddol' yw'r term a ddefnyddiwn ni yn Gymraeg am
'machine translation' (MT) - sef rhaglen gyfrifiadurol sy'n cyfieithu'n
awtomatig rhwng dwy iaith. Mae hyn i'w gyferbynnu a'r rhaglenni y
cyfeiria Ann atynt sef 'translation memory systems' (TM) neu 'cof
cyfieithu'. Mae rhaglenni cof cyfieithu yn gweithio'n dda gyda'r Gymraeg
- gw. yr adran ar ein safle hyfforddi > http://www.e-gymraeg.org/hyfforddiant/Cymraeg/cofcyfieithu.htm
am fwy o fanylion am hyn. Mae cyfieithu peirianyddol yn ddefnyddiol i roi
bras gyfieithiad (gist translation) o ddogfen mewn iaith nad ydych yn ei
deall
- nid yw'n cystadlu a chyfieithwyr o gig a gwaed o ran cywirdeb na
naturioldeb iaith.
Dro nol cysylltais a John Phillips yn Japan i weld a oedd modd gweithio
gydag ef i ddatblygu ei system cyfieithu peirianyddol ymhellach. Hyd yn
hyn rydym wedi methu cael neb i noddi'r fenter, ond os ydych chi'n
gwybod am rywun a hoffai wneud, cysylltwch a ni ar frys!
Delyth
|