In a message dated 12/19/2003 8:37:46 AM, [log in to unmask] writes:
<< There's something very appealing about the last two lines, Ryfkah, but I
have
problems with the grammatical structure of the second line. The poem almost
feels like learning a language: I/you/he/she/they. Is that deliberate?
bw
christina >>
I wanted to be all inclusive and yes like learning a new language taking a
new look.
kol tuv, Ryfkah
|