JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for THE-WORKS Archives


THE-WORKS Archives

THE-WORKS Archives


THE-WORKS@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

THE-WORKS Home

THE-WORKS Home

THE-WORKS  2003

THE-WORKS 2003

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: New sub: Beyond a why

From:

arthur seeley <[log in to unmask]>

Reply-To:

The Pennine Poetry Works <[log in to unmask]>

Date:

Thu, 15 May 2003 09:02:10 +0100

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (60 lines)

Mike, I am grateful that you have made the effort and with an open and
receptive mind. This has brought you close to the intention and purpose of
the poem. I will try to explain later the principles underpinning its
structure.It is of course very experimental. I removed the punctuation
because I wanted the music to pipe its own stops. Again thanks and I hope
you might just as interested in the explanation later. Regards Arthur.
----- Original Message -----
From: "Mike Horwood" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, May 15, 2003 8:07 AM
Subject: Re: New sub: Beyond a why


Hello Arthur,
             Well, this is a bit of a departure from your usual style, I
think. It requires a bit of unraveling and concentration from the reader but
it´s worth the effort. This is clearly a poem which the reader would be
mistaken in trying to `translate´ into literal everyday language but the
sound of some of your phrases is lovely and convey a sense or feeling. I
love the opening, `Beyond a why more distant than a hope´ has a wonderful
ring and although I can´t `explain´ what it `means´ it conveys a sense of
sadness. I love this way of using language in poetry so that literal meaning
is backgounded but the real sense attached to words still plays a part in
the poetic meaning. ( I put this very clumsily, but I know what I mean and I
hope you get the idea.) I think this way of using language is what we all
try to do to some extent and some more than others, depending on their style
and it´s difficult to bring off without the whole thing descending into a
chaotic jumble. I feel you´ve brought it off here. There are other phrases I
really enjoyed - `shook....poetry from the rack and shock of words´, `memory
more close than breath of life´, `the slender passage of an hour´.
There was one place where I wonder if you´ve departed perhaps
unintentionally from standard usage - it jarred a bit with me - here, `far
blither than perhaps that found succour´.
On first reading I thought you were loading the dice against yourself by
dispensing with punctuation, but I have come to feel that you were right to
do so. The phrases flow so musically.
The tone is all so sad and wistful until the end when you bring in the
optimistic note. I really like this, Arthur.



Best wishes,   Mike




--- Alkuperäinen viesti ---
                                 Beyond a why.

Beyond a why more distant than a hope before a love far sooner than forget
shook starlight from the flare of doves and poetry from the rack and shock
of words there was a memory more close than breath of a life far blither
than perhaps that found succour in the soft obliterations of the snow and
silence in the slender passage of an hour.
After a maybe more sudden than a death a wish more subtle than despite knew
wisdom in the admonitions of the clock and splendour in the terrors of the
night far better this sometime than those nevers of despair rather an ocean
than an age and so do not bend to hear the gloomy chuggings of the heart but
fill the days with all the laving jubilations of the light.

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

January 2022
August 2021
September 2020
June 2018
April 2014
February 2014
November 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
September 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
November 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
June 2009
May 2009
April 2009
February 2009
January 2009
December 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager