JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for POETRYETC Archives


POETRYETC Archives

POETRYETC Archives


POETRYETC@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

POETRYETC Home

POETRYETC Home

POETRYETC  2003

POETRYETC 2003

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: translating Poetry

From:

Árni Ibsen <[log in to unmask]>

Reply-To:

Poetryetc provides a venue for a dialogue relating to poetry and poetics <[log in to unmask]>

Date:

Sun, 6 Apr 2003 22:38:55 +0000

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (80 lines)

Anny,

I've been translating poetry for 30 years or so, but mostly as a kind of
practice cum self-tortutoring activity, essentially a method of close
encounter reading of the third kind. Thus I've translated poems by about 250
poets, but relatively few publication credits in the field, basically
because I have not sought to publish. Still, I have published a couple of
volumes of William Carlos Williams (about 240 pages in all) and a fairly
substantial selection of poems by Samuel Beckett, printed in a Beckett
anthology I translated and edited back in 1987. Also several poems in
magazines by Robert Creeley, Tom Raworth (I have booklength manuscripts of
both those favourite poets and mean to publish them one day), John Ashbery,
Cid Corman (adaptations of 10 of his poems made a section of my latest
collection of poems), Stanley Kunitz, Maxine Chernoff, Elaine Equi, Mei-mei
Berssenbrugge, Nila NorthSun, John Balaban (by order), Charles Causley, R.
S. Thomas, Tony Harrison (by order), John Heath-Stubbs, and probably several
others I've forgotten about. Mostly I've translated from the American and/or
English, but also some from German, Danish, Swedish and Norwegian, even
Faroese.

Your best bet when talking about your writing, translations included, is
simply to stick to the elusive 'facts', i.e. describe the basic process,
talk about the difficulties and the nature of them (i.e. the incompatible
characters of different languages), your choices, or acceptances, if the
idea to translate was someone else's.

A friend of mine, Susan Bassnett, who's written and lectured ad nauseam
about translation theory, believes writers should place equal worth on their
translations as on their original writing. She gets rather annoyed when
writers don't list their translation credits, which too many neglect to do.
And I must say, I agree with her.

I've only once had to talk about translating poetry, while talking about
translating plays happens fairly often. (I've translated/adapted about 40
totally different plays for the professional theatres up here). Unprepared
and caught unawares, I was asked about the problems of translating John
Ashbery. Unfortunately my aquired blurted out 'wisdom' about these things
was not written down nor was it recorded, but I did stumble upon a metaphor.
I said: 'Translating poetry is like pulling a rope through a needle's eye.
In order to do it properly, you must disentangle the rope and, thread by
thin thread, pull each strand of it through the I. Once you've done this,
you must splice the rope together again and make certain no one can see that
the rope's been spliced together, i.e. the strands must fall perfectly into
the shape of the rope. By which token the translated poem should work in the
new language.'

Best

Árni


-- 
Árni Ibsen
Stekkjarkinn 19,
220 Hafnarfjördur,
Iceland

tel.: +354-555-3991
e-mail: [log in to unmask]
http://www.centrum.is/~aibsen/






on 4/6/03 9:11 PM, Anny Ballardini at [log in to unmask] wrote:

> I will soon (in a month) have to talk about: "Poetry in translation" and I
> am already panicking because I have to "talk". There was a cartoonist here a
> couple of days ago, Alessandrini, invited to hold a conference at the
> museum, and he said: "Every time I have to appear in public I sweat off a
> couple of kilos before", and I also remember Raymond Pettibon who at the
> opening of his show was literally hiding behind the column. I think I am
> worse. And as Alessandrini said, "I ask myself if after over 30 years of
> drawing the same faces I am able to draw one if they ask me to..."
> ... something similar is happening to me, and I would welcome any idea
> anybody has about translating poetry.
> Thank you. Anny

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

May 2024
April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager