Mark:
> For
> >translating and circulating among the ladies a wanton tale from the
> >16th-century Italian poet Ariosto, he was banished from court until he
> >should translate the whole of Ariosto's epic poem Orlando Furioso.
Specifically, he had translated one of the more durty bits +of+ Orlando
Furioso, and when Bess found him reading it out to a pack of her giggling
ladies-in-waiting, she chased him off till he'd translated the lot.
I'd forgotten he also invented the water closet.
The farting courtier was someone else -- might be where I tripped over the
Harringey/Harington thing. Though more likely it's simply because my mind
confuses itself with a seive.
<g>
Robin
>> The
> >translation, published in 1591, remains one of the finest of the age.
Well, there's also Fairfax's Tasso ... Not to speak of Chapman and Sandys.
And (above all, though on a smaller scale and earlier) Wyatt's versions of
Petrarch.
R2.
|