Dear All, I am having troubles translating this poem. It would be so good a
little help... here are both the original and my own translation. Thanks
for all that you can suggest,
erminia
‘The Saint’s Map’
deposition of the uncommon
blessed soul of a Spiral
splendid value in a time
when the evangelic lace
is not exposed at the balcony
plant of the document;
the sure test of red hair
convenes to praise
and to invoke
the grace which teach us
how to imitate her.
with these words,
on the 29 May, Monday,
a leafy heap of contemporary
lovers in the poem’s temple,
Getltemen of our country,
celebrate the anniversary
with much emphasis,
delegated of the blessed soul.
day of festivity
of the yearned for Saint,
very content to yield
one’s tongue and one’s breasts
to this venerable person
of the family tree, that is
the blessed soul we celebrate, our Spiral,
in twofold language: fortieth commemoration
of her celestial delivery, and eightieth birthday
of the day she was staged. Echo of what bounces
and in particular resonates
vital virtue of the place
of the medical conduct, sepulchre;
grateful memory which resonates
in specific absence
tasted and loved mouth
of those who tasted it.
Mappa di Santa
La deposizione della beata Spirale
d’inusitato splendido valore
in un tempo nel quale
il merletto evangelico
non viene esposto al balcone
è pianta del documento;
la prova sicura
della capigliatura
fulva convoca a lodare e invocare
la grazia di saperla imitare.
Con queste parole, luned
29 maggio, un foltissimo ammasso
d’innamorati odierni nel
tempio del proemio,
Nostro Signore, celebrano
anniversari di molto peso,
delegati della beata.
Nel dì di festa
della Santa agognata,
ben contenta di cedere la propria lingua
e il proprio seno a questa venerabile
della famiglia vita,
che è la beata,
la celebriamo, or, nostra Spirale, in duplice
idioma: quarantesima commemorazione
del suo parto celeste, e
ottantesimo compleanno
della sua venuta in scena.
Eco della virtù vitale
rimbalzata e in particolare risuonante
al luogo della condotta medica,
sepolcro; memoria grata
e risuona
in specifica assenza
nella bocca di tanti che
l’hanno provata e amata.
Erminia Passannanti©2003
[in La realtà, di prossima pubblicazione con Ripostes, 2004]
Salerno, 28 ottobre 2003
|