Diiolch Ann,
Mae'r darn dan sylw yn cyfeirio at 'salt pig' Cwmni Halen Môr Môn. Er
bod 'salt pigs' arferol yn edrych yn debyg i fochyn, mae hwn wedi'i
wneud yn arbennig ar gyfer y cwmni a does dim cymaint o debygrwydd
rhyngddo â mochyn! Mae i'w weld ar eu gwefan www.seasalt.co.uk Fe
ffoniais y cwmni ac roedden nhw'n dweud mai "llestr halen" sydd yn eu
catalog nhw.
Cofion
Sian
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 07 November 2002 16:13
To: [log in to unmask]
Subject: Re: salt pig
Mae Bruce wedi edrych "salt cat" yng Ngeiriadur Rhydychen. Os mai dyna
yw
"cath halen", talp o halen ydyw, a ddefnyddir i ddenu a bwydo colomennod
gan
y rhai sy'n eu cadw.
Mae sawl cyfeiriad at "salt pig", a sawl llun, ar y We, e.e.
http://www.welltemperedkitchen.com/saltpig.html
"In olden times, salt was an essential preservative in all households.
It
was also an important seasoning and was kept in a variety of containers,
the
earliest being small wooden tubs.
When, at the end of the eighteenth century, earthenware came to be used;
the
shape of the container used to store salt was particularly distinctive.
It
was known as a "salt pig"; a glazed, cylindrical, shouldered jar rising
to a
small knob for carrying, with a large hooded opening resembling the
snout of
a pig.
The jars were stored in niches by the cooking range so the salt was
always
near to hand. We suggest you keep your salt pig on the kitchen counter
top
next to you stove, so you too can share the convenience enjoyed by the
cooks
of yesteryear."
O'r llun, mae tebygrwydd yr agoriad i drwyn mochyn yn amlwg. A yw'r
term
mewn rhyw rhestr o grochenwaith, lle mae'n bwysig diffinio'r union beth,
neu
a fyddai unrhyw air sy'n golygu rhywbeth i gynnwys halen yn gwneud y
tro?
Mae Bruce yn awgrymu 'salter', gan dybio bod 'crwth halen' yn llawer mwy
ei
faint, neu beth am "hwch/mochyn halen"?
Byddai'n werth ichi anfon at staff GPC [log in to unmask] i dynnu
sylw
at y diffyd, a gofyn iddynt edrych ar y slipiau i weld a yw'r cyfeiriad
at
'cath halen' yn eu plith, ond y tebyg yw mai cyfieithiad o "salt cat"
ydyw.
Ann
Ann Corkett
5 Heol Belmont, Bangor, Gwynedd, LL57 2HS, UK
(01248) 371987
[log in to unmask]
----- Original Message -----
From: Berwyn Jones <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, November 07, 2002 2:37 PM
Subject: Re: salt pig
> O dan 'halen' yn GPC (td 1816) fe nodir "Am 'cath halen', gweler 'cath
> (At[odiad])". Edrychais o dan 'cath' yn yr Atodiad (td 1356), ond does
dim
> byd yno am 'cath halen' hyd y gwela i. Oes unrhyw un yn gwybod beth
yw
> 'cath halen'? Ai hwn yw 'salt pig'?
>
> Berwyn
>
> ----- Original Message -----
> From: "Sian Roberts" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Thursday, November 07, 2002 1:52 PM
> Subject: salt pig
>
>
> > RWy'n siwr 'mod i wedi gweld term Cymraeg am hwn yn rhywle. Llestr i
ddal
> > halen.
> >
> > Sian
> >
>
>
---
Incoming mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.410 / Virus Database: 231 - Release Date: 31/10/2002
---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.410 / Virus Database: 231 - Release Date: 31/10/2002
|