Dwi'n rhyw feddwl y base "allwedd" yn iawn hefyd ar gyfer graff?
Geraint
(Cawr yn ei awr ginio - os mai dyna yw "Legend in his own lunchtime" - mae'n
cadw'r tinc cynganeddol beth bynnag.)
----- Original Message -----
From: Berwyn Jones <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, April 10, 2002 4:17 PM
Subject: Re: legend
> Dyma roi cynnig ar gyfieithu'r gwahanol ystyron:
>
> 1. Arysgrif
> 2. Eglurhad (Bruce), esbonyn (Termau Llyfrgell a Byd Llyfrau); byddai
> 'esboniad' yn cynnig posibl hefyd.
> 3. Symbolau; Esboniad o'r Symbolau; Symbolau: Esboniad/Eglurhad; Ystyr y
> Symbolau
>
> Ydw i'n iawn wrth feddwl y gallai 'geiriad' fod yn addas mewn ambell
> gyd-destun?
>
> O ran 'footballing legend', gallai 'arwr pe^l-droed' fod yn gyfieithiad
> posibl. Petai gwir angen cyfieithu 'living legend' fel rhyw fath o hanner
> ansoddair (e.e. a 'living legend' award'), gellid dweud 'cawr ein cyfnod'.
>
> Berwyn
>
> ----- Original Message -----
> From: "Neil Shadrach" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, April 10, 2002 3:26 PM
> Subject: Re: legend
>
>
> > Dean Baker:
> > >> ar graff - esboniad/eglurhad?
> >
> > [ www.dictionary.com ]
> > > legend (3)
> > > 1. An inscription or a title on an object, such as a coin.
> > > 2. An explanatory caption accompanying an illustration.
> > > 3. An explanatory table or list of the symbols appearing on
a
> map or chart.
> >
> >
> > -----Original Message-----
> > From: Dean Baker [mailto:[log in to unmask]]
> > Sent: 10 April 2002 14:58
> > To: [log in to unmask]
> > Subject: Re: legend
> >
|