Diolch Meinir - dyna oeddwn i wedi ei ddefnyddio, ond doeddwn i ddim wedi
ffeindio'r term yn unman i gadarnhau'r defnydd,
Catrin
----- Original Message -----
From: "Meinir Huws" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, April 23, 2002 8:42 AM
Subject: Re: Induction loops
>
> Llyfryn Anabledd Cymru (canllawiau defnyddio terminoleg anabledd) yn rhoi
> dolen(ni) anwytho.
>
> Meinir
>
>
>
> Catrin Alun
> <[log in to unmask] To:
[log in to unmask]
> > cc:
> Sent by: Discussion of Subject:
Induction loops
> Welsh language technical
> terminology and vocabulary
> <WELSH-TERMAU-CYMRAEG@JISCM
> AIL.AC.UK>
>
>
> 23/04/2002 08:33
> Please respond to
> Discussion of Welsh
> language technical
> terminology and vocabulary
>
>
>
>
>
>
>
> Y system sy'n rhoi cymorth i'r byddar
>
> Catrin
>
>
>
>
>
----------------------------------------------------------------------------
----
> Bwriedir y trosglwyddiad post electronig hwn ar gyfer y derbynyddion a
enwir
> yn unig. Fe all gynnwys gwybodaeth breifat a chyfrinachol. Os
ydych
> wedi ei dderbyn trwy gamgymeriad ni ddylech gyflawni unrhyw weithred yn
> seiliedig arno, na'i gopio na'i ddangos i unrhyw un; ffoniwch ni ar
unwaith os
> gwelwch yn dda a dychwelyd y gwreiddiol i ni. Nid ydym yn derbyn
unrhyw
> atebolrwydd am unrhyw golled neu ddifrod o ganlyniad i unrhyw feirws
> meddalwedd. Eich cyfrifoldeb chi yw cynnal gwiriad feirws fel y bo'r
angen
> cyn agor unrhyw atodiad a allai fod ynghlwm i'r neges hon.
>
> This electronic mail transmission is intended for the named recipients
only.
> It may contain private and confidential information. If this has come
to you
> in error you must take no action based upon it, nor must you copy it or
show
> it to anyone; please telephone us immediately and return the
original to
> us. We cannot accept any liability for any loss or damage sustained
as a
> result of software viruses. It is your responsibility to carry out such
virus
> checking as is necessary before opening any attachment which may be
> included with this message.
>
|