Good to have you back Arthur,
And with a new Hard Drive, too! (Ha!, I can't help connecting the words
"hard drive" with white knuckle ride myself...)
And it's the word "begetter" that seems to stand out in the poem. For some
weird reasons I find myself wanting to play with the word and make strange
connections, make it idiomatic (call someone "you lousy begetter!" or
something even ruder!). Somehow the word seems to want me to do that. I
guess it's where it appears in the poem, and the point that it's a
surprising word that sounds quite abstract - and so I find myself trying to
invest it with meanings... In fact I can't really, don't really, grasp why
it's been chosen.
If it's a parent, as in biblical lists that state "so-and-so begat
so-and-so," I sense I need another clue - because the image of following a
thread has more to do with Minotaurs for me! And that interpretation of the
image seems stronger, more visual, than conections to parents.
And then the title comes from another langauge root again (Spanish, so it's
latinate...).
So... I'm also wondering just where "home" is... (and should there be a
comma after the previous word "ways"?).
However, the thread image, with its tug, is lingering and powerful.
Bob
>From: Arthur Seeley <[log in to unmask]>
>Reply-To: The Pennine Poetry Works <[log in to unmask]>
>To: [log in to unmask]
>Subject: new sub: Siesta
>Date: Sat, 11 May 2002 18:30:09 +0100
>
>Unformed and bewildered, abandoned
>in a place of perplexities,
>passages and turning stairs.
>
>My begetter disappears
>releasing a tease
>of blue thread across shadowed space.
>
>I take my end, find ways,
>home on light, then loose
>it to lie unheeded as I grow.
>
>Always to hand, it stirs, beckons now.
>I take it up, feel the loving tension
>as with insistent tugs I am wound in.
_________________________________________________________________
Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com
|