Many thanks for all your comments on this poem.
Ryfkah,
where I grew up in London, schlepp was a derogatoty term for make-up. I
always assumed it was a sort of pseudo-Yiddish formation of the word 'slap'.
Thanks for mentioning it.
I'll have to think about it, -perhaps I should substitute slap.
Sally,
the first part is supposed to be very different as it's reported
speech,-the husband's fairytale, which is totally undignified. They say
football is a game of two halves and I think the sonnet is definitely a poem
of two parts. I like the traditional 8/6 line split . I always think of the
octave establishing the situation, preparing the way for some development or
change, -the 'turn' of a sonnet seems vital to me.
Sue,
the title refers to Cinderella's pumpkin, also I hoped it might echo a
common British expression, pork pies or porkies--- rhyming slang for lies.
Arthur,
I'm glad you thought it was smooth. I think the sonnet is such a versatile
form that you can do practically anything with it, without abandoning the
strict form.
Gary,
I think the old fairytales offer scope for endless variations, because
they are based on archetypal folk stories.
Kind regards,
grasshopper
|