Poor Erminia! Afflicted with the English Malady, mi'lady? Hard to believe
anything will keep you down for long. Not only are you resourceful (how
smart to piggyback your own archive on this one), but just look at that
lovely erotic image of the sexy nurse smack in the middle of your
malingering poem!
Imagine a nosegay of blue roses, imagined just for you--Candice
on 1/11/02 7:13 PM, passermin at [log in to unmask] wrote:
> (sorry for using the list as an archive: my computer
> is not printing nor saving tonight..double-odd, so one
> is fully dispensed from reading the bore that
> follows, also in the light that its topic is a factual
> state of maladie: regards and excuses...) Ermi
>
>
>
>
> Malattia?
>
>
> Estremo scenario. L' infermiera biancamente
> s?avvicina al mio letto.
> Scrutina le mie varie ferite. Per esempio,
> quella sul mio polso sinistro. Il ruscelletto di
> sangue brunito
> che un tempo fluiva lungo le mie vene verso la valle
> del cuore.
> Il mondo, cara benefattrice, il mondo
> ? fango. E cos? il resto.
> Anche da qui, i suoi vestimenti sembrano sexy,
> (perfino)da questa severa soglia.
> Ed io, nelle mie membrane assottigliate, nei mie
> pensieri di traliccio |( o se si vuole, nelle mie
> follie) ben vedo il mondo come morbo,
> malattia, di cui non esiste ancora terapia.
>
>
> Erminia Passannanti
>
>
>
>
>
> ?Disease?
>
> The ultimate scenario. The nurse whitely approaches my
> bed.
> She scrutinizes my several wounds. For instance,
> the one on my left wrist. The rivulet of darkened
> blood which
> once flowed down my veins towards the valley of the
> heart.
> The world, my advocate, the world
> is mud. And so it is the rest.
> Also from here, her garments appear quite sexy,
> (even) from this severe threshold.
> And I, in my thinning membranes, my ticking thoughts,
> (or if you want, my insanities)
> I firmly see the world as a malaise,
> a disease, not cure has been yet found for.
>
>
>
> Erminia Passannanti, 12. 1. 2002
|