This idea of intros sounds fun: what can I say about moi? Let's see now:
I am a six foot plus but skinny 47 year old with bad teeth and no job who
has been published in many magazines but with no proper collection of my own
partly because my putative publisher is a hopeless drunk but also because of
the exclusions of the English class system and my own lack of
self-organisation. I live in a tower block in Leicester, am prone to
melancholy, and telling jokes, am a sometimes alcoholic, who also practises
abstinence, I have an army of friends yet live alone without any family
connections at all, those I care about I always fall out with at some point,
I edit a magazine that has been much commended yet have done no work on it
all for six months because of a crisis of belief in the project. I am
growing a Zapata moustache. I have faith, yet no belief, to use the same
word in variations, my motto might be the Biblical quote' Lord, I believe,
help my unbelief'. I left school at sixteen and am prone to lighting candles
in churches.
Oh, and at times I can write like an angel.
Best
Dave
David Bircumshaw
Leicester, England
Home Page
A Chide's Alphabet
Painting Without Numbers
http://homepage.ntlworld.com/david.bircumshaw/index.htm
----- Original Message -----
From: "Douglas Barbour" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, November 16, 2002 4:47 PM
Subject: Re: in response to Randolph,
another introduction:
Having been on the list for a long long time, I'll not say too much, but
although I think I sent this in a week or so ago, I'll pass on this news
about my latest chapbook from greenboathousebooks (www.greenboathouse.com):
a flame on the spanish stairs : John Keats in Rome
A long poem by Douglas Barbour.
Formally innovative, this short series of poems follows the last thoughts
of a sickening Keats through the streets of Rome. In turns characteristic
of Barbour's recent work - including Fragmenting Body, Etc (NeWest Press
2000) and Breath Takes (Wolsak & Wynn 2001) - A Flame on the Spanish Stairs
uses linguistic techniques, such as homolinguistic translation, as modes of
experimentation to explore the limits of conventional lyric poetry.
Printed on acid-free 80lb Pastelle Text, the cover on 120lb Canson
MiTeintes; hand-stitched with French flaps. ISBN 1-894744-12-8 $10.00
I've been publishing poetry for about 35 years, have the mentioned books &
many others out, plus a number of monographs on such writers as bpNichol,
John Newlove, Daphne Marlatt, Michael Ondaatje, & Samuel R. Delany, & a
collection of essays, Lyric / Anti-lyric: essays on contemporary poetry
(2001). Oh, & I'm one of those lost souls, as I teach in the Department of
English at the University of Alberta in Edmonton, Alberta, Canada.
I'll be interested to hear from others...
Douglas Barbour
Department of English
University of Alberta
Edmonton Alberta Canada T6G 2E5
(h) [780] 436 3320 (b) [780] 492 0521
http://www.ualberta.ca/~dbarbour/dbhome.htm
Take away my wisdom and my categories!
Phyllis Webb
|