on 9/28/02 9:36 PM, Tony Banks at [log in to unmask] wrote:
> wie uns die schon-
> unerwecktentiefer Finten,
> nackt Seelen betteln Fernen
> als ein Kind, verloren, verortet,
> steht Kopf ohne Ende, gehorsame
> zu Ewig Klage
>
> May translate to.
>
> Like our deepest unwakeable ruse
> Naked souls beg distantly
> Like a child who is lost and disorientated
> The leader stands obedient
> To eternal greavence
My Icelandic version from the two follows:
eins og gildra úr
djúpinu dýpsta biðja naktar sálir
úr fjarska eins og glatað og
áttavillt barn stendur
foringinn trúr
hinum eilífa ama
best
Árni
--
Árni Ibsen
Stekkjarkinn 19,
220 Hafnarfjördur,
Iceland
tel.: +354-555-3991
e-mail: [log in to unmask]
http://www.centrum.is/~aibsen/
|