italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies
1) Immagino che il messaggio in calce di Dino Bressan non fosse rivolto a
tutta la lista, ma solo a Alessandro Vecchiarelli.
Comunque rispondo all'affermazione che "il vocabolario Zingarelli ...
rimane sessista nell'edizione 2002"
Penso che il Prof. Bressan si riferisca a un lungo e cordiale scambio di
lettere in cui egli sosteneva che lo Zingarelli e' sessista perche'
registra gli aggettivi e sostantivi mobili nella forma maschile singolare.
A nostro parere invece ciò non e' affatto sessista, ma corrisponde a una
convenzione lessicografica internazionale, non solo italiana: ad esempio il
Collins English Dictionary registra il lemma 'actor or (fem.) actress' e
inoltre non ha traccia di 'dukess' e 'countess'. Se, per non sembrare
sessisti, cambiassimo convenzione, i lettori delllo Zingarelli sarebbero
certamente spaesati: ad esempio nel vocabolario ci sono ben 26 pagine fra
"pia" e "pio".
(Comunque in Italiano - e' noto - il genere grammaticale maschile ha anche
la funzione del genere neutro: la frase "i maggiori scrittori italiani del
Novecento" comprende anche Morante; se voglio escludere le donne devo dire
"i maggiori scrittori italiani maschi del Novecento", mentre la frase "le
maggiori scrittrici italiane del Novecento" e' sufficiente a non includere
Moravia. E inoltre: "Elsa Morante è una fra i maggiori scrittori italiani
del Novecento" non lascia dubbi, mentre "Elsa Morante è una fra le maggiori
scrittrici italiane del Novecento" tende a implicare che il paragone sia
solo fra scrittrici donne: per non sembrare sessisti si rischia di fare un
torto a Morante!).
Ci pare invece che il sessismo nei vocabolari fosse nascosto negli
stereotipi (e forse ancora in parte lo sia): prima che le lessicografe (e i
lessicografi) divenissero sensibili ai problemi di genere, capitava spesso
che negli esempi d'uso gli aggettivi come "pettegolo", "chiacchierone" e
"capriccioso" fossero usati solo al femminile, "coraggioso", "audace" e
"magnanimo" solo al maschile.
Peraltro il bel dizionario di Dino Bressan e Patrick Glennan segue il
principio enunciato della doppia lemmatizzazione femminile/maschile solo
nella sezione italiana, non nella sezione inglese dove ci sono "count" e
"duke" ma non "countess" e "dukess" (c'è pero' "princess") e dove "actress"
rinvia a "actor", mentre - per coerenza - ci si aspetterebbe un lemma
"actor/actress" (o "actress/actor)". Inoltre - con tutta franchezza - mi
pare che non si possano prendere sempre alla lettera le raccomandazioni
contenute ne "Il sessismo nella lingua italiana" di Alma Sabatini: il
femminile di "poeta" (salvo eccezioni rarissime) e' "la poetessa", non "la
poeta" come invece suggerisce la sezione Italiano-Inglese del dizionario di
Bressan e Glennan.
2) Segnalo sull'argomento anche il progetto POLITE (Pari Opportunità nei
LIbri di TEsto; si legge "po'lite", non "po'lait"): e' un progetto ormai
pluriennale promosso dall'Associazione Italiana Editori e sostenuto
dall'UE. Ne e' derivato un puntuale Codice di autoregolamentazione per
autori e editori di libri testo.
Maggiori informazioni si possono trovare nei siti:
http://www.aie.it/Polite/
http://www.aie.it/Allegati/News/CodiceAutoregPolite.pdf
http://www.aie.it/Polite/mat_vademecum.htm
Lorenzo Enriques
Redazioni lessicografiche
Zanichelli editore
via Irnerio 34, 40126 Bologna, Italy
tel. (+39) 051.293.210
fax (+39) 051.293.311
<[log in to unmask]>
http://www.zanichelli.it/
Per favore, rispondere a Scholarly discussions in any field of Italian
studies <[log in to unmask]>
Inviato da: Scholarly discussions in any field of Italian studies
<[log in to unmask]>
Per: [log in to unmask]
Cc:
Oggetto: [I-S] sessismo nella lingua italiana
italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies
Gentile Alessandro Vecchiarelli, ricevo un messaggio piuttosto
confuso in cui figurano il Suo nome più quelli di Luciana d'Arcangeli
e Anna De Fina. Siccome trovo solo il Suo recapito telematico e non
è ben chiaro chi vuole sapere cosa, rispondo a Lei nella speranza che
potrà inoltrare a chi di dovere.
Dalla pubblicazione del rapporto di Sabatini e altre (1987) sono
apparse molte pubblicazioni che riguardano il sessismo nella lingua
italiana. Segnalo in modo particolare <Donna e linguaggio> a cura di
Gianna Marcato (Cleup 1995). Il sottoscritto ha cercato di
contribuire modestamente al dibattito, insieme ad altre persone, con
i seguenti scritti:
A. Burns e D. Bressan, Le donne semivisibili. ConVivio vol. 4 n. 2
(ottobre 1998), 153-163 (sul linguaggio sessista delle riviste
settimanali).
D. Bressan, I belati di quella donna. Analisi degli elementi
sessisti nello Zingarelli 1999. Studi d'italianistica nell'Africa
Australe, vol 13 n. 1 (2000), 63-80. (In questo articolo ho cercato
di dimostrare quanto sia ancora pesantemente sessista la
lessicografia nazionale, e in particolare proprio il vocabolario
Zingarelli che, fra parentesi, rimane sessista nell'edizione 2002).
(Tralascio i titoli di scritti minori).
Più recentemente, è uscito per i tipi dell'Oxford University Press un
nuovo vocabolario scolastico bilingue inglese-italiano intitolato
<Oxford Study Italian Dictionary>, e improntato ai principi della
parità linguistica fra i due sessi, nel senso che i sostantivi e gli
aggettivi mobili sono lemmatizzati in ordine rigorosamente alfabetico
senza privilegiare né il maschile né il femminile, e che i
<personaggi> delle locuzioni fraseologiche sono equamente distribuiti
fra i due sessi anziché privilegiare il maschile come fanno tutti i
vocabolari attualmente in commercio (compreso lo Zingarelli 2002).
Gli autori del vocabolario sono Dino Bressan e Patrick Glennan.
Tanto Le dovevo. Suo cordialmente, Dino Bressan, Università di
Melbourne (Australia).
**********************************************************************
To join the list, send the message: join italian-studies YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave italian-studies
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/italian-studies.html
**********************************************************************
To join the list, send the message: join italian-studies YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave italian-studies
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/italian-studies.html
|