JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for POETRYETC Archives


POETRYETC Archives

POETRYETC Archives


POETRYETC@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Monospaced Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

POETRYETC Home

POETRYETC Home

POETRYETC  2001

POETRYETC 2001

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

text of UN speech for those interested

From:

John Kinsella <[log in to unmask]>

Reply-To:

Poetryetc provides a venue for a dialogue relating to poetry and poetics <[log in to unmask]>

Date:

Tue, 1 May 2001 19:04:55 -0400

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (196 lines)

Statement for Dialogues of Cultures Conference, New York, United Nations
(2001)

by John Kinsella



These remarks are prefatory. Not in a way, I'd hope, that dictates the
possible ensuing text, or, indeed, to indicate that any text might in
fact follow. From the Hegelian refutation of the preface for a
philosophical work, to the observation of Derrida that "Prefaces, along
with forewords, introductions, preludes, preliminaries, preambles,
prologues, and prolegomena, have always been written, it seems, in view
of their own self-effacement"; through to his question via routes,
marks, and erasure: "But does a preface exist?" [Derrida, Dissemination,
Chicago, p9], we might be rightfully suspicious of the integrity of the
prefatory comment, its allusion to a whole, its "residue" that will
inform and tyrannise our reading of the "main" data, inscription. So,
this is a warning. To myself, to the group as a whole. If we are looking
for conclusions, for closure, we are sadly misguided. A conclusion would
be absolutism: the consequences would be narrowness and inclusivity. Our
responsibility is to question, to open our discussion to a wider
audience, to create a space for poetic dialogue. We must accept that we
will create nothing more than a preface, that the main text is
unreachable, that it will always elude us. And this is desirable.

I'd like to suggest an expression for the occasion, one I've found
useful over the years in such contexts: international regionalism. If
globalism is about ironing out the differences on the level of the
international marketplace structures and bureaucracy, an ism driven by a
lust for markets and profits, international regionalism is the opposite.
It is the process of opening international lines of communication while
respecting regional integrity. Difference is good, desirable, and not
the individual's to negate outside his or her own self and community.
The World Wide Web has been friendly to international regionalists - one
can retain a sense of place physically, and enter the international
source of the net. But how international is it? Most people log on to
sites in one language, and though all or most national languages have a
presence, many dialects and hybridised tongues don't. And languages
change and evolve; the movement is significant. How does the net cope
with this? Of course, in itself, it doesn't. It is without ethics.
Protocol, and the laws of individual countries and international law,
might restrict certain contexts of availability, but ultimately it is
the individuals, communities, groups, governments, religions, and so on,
that constitute and direct it. The boundaries between different spaces
are highly fluid - filters and firewalls are nominal infrastructural
control. English is it at the core of the web - the colonising language
to beat all colonising languages has found another power vehicle. Be
wary of this? It goes hand in hand with decisions made on a global level
within the United Nations and its affiliate organisations. Specific
languages carry specific proto-cultural agendas. The international
regionalist is aware of this, and moves through language barriers. I am
not suggesting a hyperspatial Esperanto, but I am suggesting a
non-monolingual approach to the issues of cooperation, sharing, and
understanding.

International consensus is a variable in its effects. It can be
oppressive, as in the case of the sanctions against Iraq, which work
only in part in placing pressure on the cruel regime of Saddam Hussein,
but work in entirety in oppressing the people, when it serves the
interests of the majority to isolate and destroy a minority. It can be
selective, when the environment is contaminated by greed and profit,
such as the selective whaling ban that sees whales taken for research
ending up on commercial production lines. It is also exclusive -
recognised nation states having the only say, or cultural minorities
having their say diluted through the process of departments,
representatives, and collective voices. More optimistically, consensus
can be used to insist a wrong is put to rights, or that the hypocrisy of
one of the above examples might be put right. Looking to Lyotard we
read:

... the principle of consensus as a criterion of validation seems to be
inadequate. It has two formulations. In the first, consensus is an
agreement between men, defined as knowing intellects and free wills, and
is obtained through dialogue. This is the form elaborated by Habermas,
but his conception is based on the validity of emancipation. In the
second, consensus is a component of the system, which manipulates it in
order to maintain and improve its performance. It is the object of
administrative procedures, in Luhmann's sense. In this case, its only
validity is as an instrument to be used toward achieving the real goal,
which is what legitimates the system - power. [Lyotard, The Postmodern
condition: A Report on Knowledge, Minneapolis, 60]


Accepting that we should be suspicious of any declaration of a specific
number of possible outcomes - two in this case - and also of any text
that qualifies with 'men' instead of 'men/women' or 'people'; it is
worth considering this statement carefully. If we are to accept the
expression "Dialogue between cultures", which originally came out of the
marginalising and culturally insensitive "Dialogue between
civilizations", then we share territory with the point Lyotard makes
about dialogue between individuals, or their representatives, and free
will and knowing intellects. We are aware of the conditions of language
and the social and cultural environments in which we operate. The
dialogue is framed by variables that are recognisable. And our aim in
coming together from various parts of the globe is to discuss issues
relevant to language, to poetry, to the validity of 'presenting' poetry
to an international or internationalised audience. We will attempt to
find points in common and reach consensus, to mark the page, to mark
space with our shared goals. I am sure we'd all agree that the outcome
of such a course of discussion and epilogics is desirable.

However, we must be wary that the second possibility isn't in fact the
outcome. In some ways it is the more likely. We talk about coordination,
advocacy, missions, marketing, fund-raising, implementation plans, and
reports to the Secretary-General of the United Nations; we talk about an
internationalism using the net that relies on the sponsorship by
countries operating within the selective consensus of self-interest, of
profit, and the corporate colonisation that is globalisation. If not, we
are at least skirting these territories. We run the risk of becoming
that instrument that legitimises, which reinforces power structures we
might wish to challenge as editors, as poets and writers.

A poet is not necessarily going to challenge a power structure, but I
feel strongly that to evolve an ethical consciousness, we must place
pressure on language, encourage its growth. It is clear that I feel the
poet is obliged to challenge the centrality of the state, to challenge
controls over free will and intellect. But these expressions themselves
are the product of 'Western Civilisation' - of a culturally
appropriative machine, a religion absorber, a product substituter, and
above all else, a systemiser of patriarchy*. Most poetry canons are the
extension of patriarchy. The poem is the body inscribed with codes of
conduct. The four-line rhyming stanza, the Petrarchan sonnet, all
control the corporeal shifts of information. We are obliged to test
these forms - not to reject them, which would lose control of context,
but to challenge and reinvent them. Recognise them for the controlling
forces they are. Han-shan, poet of "The Cold Mountain", knew this twelve
or thirteen hundred years ago, despising "regulated verse". The poems of
this Buddhist monk recluse were collated from the page that is the tree,
the wall. [see Henricks, The Poetry of Han-Shan, Albany, introduction]

Language is a most effective colonising force when used aggressively,
but it is also a most liberating force. To articulate is to define self
and community. As poets we should place pressure on language, to
undermine it at the points where it has become a control factor. This
is "linguistic disobedience". My call: REHABILITATION, PREVENTION, and a
linguistic disobedience.

If we're aiming to utilise poetry as a means of cultural dialogue, we
must consider its liminality - where it genre-shifts into prose, into
other forms of expression. To isolate this dialogue to "pure" poetry, if
such a thing exists, is to close off any number of possibilities. It is
also culturally disrespectful: the poetic unit differs not only between
languages and cultures, but also within languages and cultures
themselves. We should also consider the place of visual art and music
in this exploration. If we start prioritising art, it becomes just
another commodity fetish.

To develop an international web portal for poetry is to open the
possibility of religious and cultural offence. The words that liberate
for one people may oppress another. The possibility of reply, of
dialogue on the site, should be created. Nothing should be closed off.
Copyright, for example, might be the writer's only defence against a
loss of income and exploitation for a morally offensive purpose, but it
is also the straitjacket that helps maintain and legitimise the system
Lyotard notes. To control language is to empower oneself, the group, the
nation, and increments of that. But to share and give language, to
exchange language, is to create something far more respectful and
liberating.

Apart from issues of respecting regional and personal integrity, the
issue of how publications and ventures are funded is significant. As
someone who deeply objects to the monetary market economy, I would
ideally like these processes to be driven by good will, exchange, and
community. Of course, this is just not going to happen. It's not the
world we live in - yet, at least. My vegan anarchist pacifist small
community barter-based hope is certainly not immediately at hand, though
when one thinks about it, it is surprising how many communities within
oppressive state structures still manage to operate in such ways in
actuality, disguised by a veneer of participation within the nation.
Anyway, given that money is going to be a factor, we must consider what
kind of funding we can attract, and what kind of funding we want to
attract.

The present Australian government's treatment of indigenous peoples in
Australia is reprehensible - I certainly wouldn't fund a dialogue using
their money. Not would I personally knowingly take money from companies
exploiting animals. Some of you might. Is this a consensus question,
with its obvious exclusivity, or is it a recognition that
internationalisation is only achievable through an ongoing dialogue, a
community of links if you like? There are major net spaces that bring
together different literary journals, political and ethical groups,
religious groups and so on. Maybe the word comparative could be used
here. Do we want a controlling centre, or do we want many smaller
centres, or better still, a series of fragments that are greater than
the whole, that never really add up but are constantly discussing,
disagreeing, exploring possibilities, accumulating small outcomes as an
on-going process?

*The word patriarchy here is not used as part of an erasure of
difference among experiences of women worldwide, but only to mean "the
rule of the fathers".

note: "LIMINALITY, RESISTANCE, and linguistic disobedience" might be
more appropriate...

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager