Dear list members.
I would like to introduce to you some thoughts concerning this song game. The origin is Charles Perrault (1628-1703): La belle au bois dormant (Fair Rosie - or The sleeping Beauty) What is a puzzle to me is the 4th verse, which is missing in this German version. It is also missing in approximately half of the copies of Norwegian song books for children, including books with copyright claims from the most prominent music publisher in Norway, Norsk Musikkforlag and many of the prestigious other publishers. The fourth verse is in Norwegian:
4.
Hun stakk henne med sin tornetinn
tornetinn, tornetinn.
Hun stakk henne med sin tornetinn,
tornetinn.
In English translation:
Then came the evil witch therein
She stuck her with her thorn (which was poisoned)
As you are familiar with, this action of the witch was what brought The Beauty to sleep (for a hundred years - until the Prince so conveniently came and kissed her).
My questions are: Do you know the text of the missing 4th verse in the German version?
Do you know the full text of this in any other western European language (French, Italian, Portuguese, Spanish, Dutch)?
Do you know if the 4th verse are missing in your national song books for children (like it is in Norwegian and German)?
Further question: Do you know if this game is still played in street or schoolyards, or are they moved into children's birthday parties and in the kindergarten-system?
Dornröschen
1.
Dornröschen war ein schönes Kind,
schönes Kind, schönes Kind,
Dornröschen war ein schönes Kind,
schönes Kind!
2.
Dornröschen nimm` dich ja in acht,
ja in acht, ja in acht!
Dornröschen nimm` dich ja in acht,
ja in acht!
3.
Da kam die böse Fee herein,
Fee herein, Fee herein,
Da kam die böse Fee herein,
Fee herein!
4. (actually the 5th verse!)
Dornröschen schlafe hundert Jahr,
hundert Jahr, hundert Jahr,
Dornröschen schlafe hundert Jahr,
hundert Jahr!
5.
Da wuchs die Hecke riesengroß,
riesengroß, riesengroß!
Da wuchs die Hecke riesengroß,
riesengroß!
6.
Da kam der junge Königssohn,
Königssohn, Königssohn!
Da kam der junge Königssohn,
Königssohn!
7.
Dornröschen, wache wieder auf,
wieder auf, wieder auf!
Dornröschen wache wieder auf,
wieder auf!
8.
Da feiern sie das Hochzeitsfest,
Hochzeitsfest, Hochzeitsfest!
Da feiern sie das Hochzeitsfest,
Hochzeitsfest!
9.
Da jubelte das ganze Volk,
ganze Volk, ganze Volk!
Da jubelte das ganze Volk,
ganze Volk!
I also wonder what kind of a poison we are talking about here. I guess it must be the same kind that Shakespeare used to put Juliet into coma in "Romeo and Juliet" (I don't believe for a moment that La Belle slept in a hundred years, though for a theatrical point of view its a good point - eagerly taken by kids. Wow - a hundred years, that's a long time to sleep). Generally, the awakening from-death-myth can be related to resurrections from hypothermia. As we are well familiar with in our arctic parts of the globe.
Best regards to all of you,
Thor G.
Thor G(unnar) Noras,
Box 4031 Tasta
N-4092 Stavanger
Norway
Phone 90 82 57 06
P.S. I have a weekly column in the newspaper "Rogaland Avis" www.rogavis.no every friday on page 2 (editorial). I have presented, and will continue to present books, videoes and authors related to childlore on an irregular base. Right now i'm looking forward to receive the "When Susie was a child-book". D.S.
|