Sorry to join this discussion late--There's a long chapter on Song
translations/commentaries (Biblical translations and secular ones) b/w
1550-1668 in my dissertation (Stanford U, 1998),which includes an annotated
bibliography of treatises and translations of the Song. The Annotated
Bibliography in the dissertation is not exhaustive (I don't do the Latin &
French treatises, for one thing) and I'm still developing it--nonetheless,
caveats aside, I'll be happy to send you a copy if you would like.
In the meantime, I'd add to Dr. Upham's list of tracts b/w 1575-92
Dudley Fenner's translation/commentary The Song of Songs, that is, the
most excellent Song which was Solomans, translated out of Hebrue into
Englishe meeter (Middleburgh, 1587) (which I like because of its
description of the bride as "black...and therewithall comlier") and also
Drayton's "Most Excellent Song which was Salomons" (London, 1591), which
you probably already know.
When I was researching this I found Christopher Hill's The English Bible
and the Seventeenth-century Revolution (London: Penguin/Allen Lane, 1993),
Barbara Lewalski's Protestant Poetics and the Seventeenth-Century Religious
Lyric (Princeton: Princeton UP, 1979) and Linda Van Norden's The Black Feet
of the Peacock: The Color-concept 'Black' from the Greeks to the
Renaissance.(Lanham, MD: U Presses of America, 1985) extremely helpful.
All best,
Sujata Iyengar
Dr. Sujata Iyengar
Assistant Professor
Dept. of English, Park Hall 342
University of Georgia [log in to unmask]
Athens, GA 30602-6205 [log in to unmask]
(706) 542-2679 Fax: (706) 542-2181
http://parallel.park.uga.edu/~sujata ICQ#: 17763810
VISIT http://www.thehungersite.com TO DONATE FOOD TO THE UNITED NATIONS
FOOD PROGRAM AT NO COST TO YOU
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|