Diolch Ann. Cyd-destun y gair yw cael gwasanaethau o rywle heblaw'r sector
cyhoeddus ar ôl tendro (gair arall dwi ddim yn ei hoffi)! h.y. o'r sector
preifat mae'n debyg.
Catrin
----- Original Message -----
From: Ann Corkett <[log in to unmask]>
To: welsh-termau-cymraeg <[log in to unmask]>
Sent: Friday, July 21, 2000 8:07 AM
Subject: outsourcing
> Dw i ddim yn hollol sicr o ystyr "outsource" ond dw i'n amau ei fod yn
reit
> debyg yn ei broblemau i "obtain", h.y. nad yw fel arfer yn golygu rhagor
na
> "prynu", ond bod 'na adegau pan nad yw arian yn newid dwylo, neu pan nad
> ydych yn sicr a yw hynny'n digwydd.
>
> Rhag creu jargon newydd, onid ellir defnyddio geiriau cyfarwydd i wneud y
> Gymraeg yn fwy dealladwy (accessible) na'r Saesneg. Beth am ryw gyfuniad
> megis "prynu/cael/caffael (o ffynhonnell allanol); darganfod ffynhonnell
> allanol o".
>
> Ann
>
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|