Hello, Pulcherrima (Dixie),
yes, I totally agree, it is metalinguistic, that is why I put my
translation of cunnilingum in brackets.
Even though "cunnilingum " was actually a daily practice for Coracine.
This epigram is among some others which are much more licentious.
Would you like more?
(I know you are no puritan, nor do you need me in the capacity of a
protective Daddy).
Padre Susannino
----- Original Message -----
From: <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, July 22, 2000 6:09 PM
Subject: Re: velle tuum nolo, nolle volo....
> Bella, at the risk of "exciting" you (per your psst-scrotum, below),
> I must say that this is rather tame stuff, pace your parental-advisory
> parenthesis to "puritans" and contra your apparent reading of the poem's
> subject as sex when what's at play here is linguality--or so it seems
> to me at least. Just my persona-l opinion--
>
> Ipseictally yours,
>
> Dixie
>
>
> Pseu wrote:
>
> >Hi, I promised to translate another fragment by Marziale for you:
> >
> >Marziale
> >Liber IV
> >XLIII
> >
> >(NB: Attention, the reading of this fragment is unsuitable for puritan or
> >innocent ears)
> >
> >Non dixi, Coracine, te cinaedum:
> >non sum tam temerarius nec audax
> >nec mendacia qui loquar libenter.
> >Si dixi, Coracine, te cinaedum,
> >iratam mihi Pontiae lagonam,
> >iratum calicem mihi Metili:
> >iuro per Syrios tibi tumores,
> >iuro per Berecyntios furores.
> >Quid dixi tamen? Hoc leve et pusillum,
> >quod notum est, quod et ipse non negabis:
> >dixi te, Coracine, cunnilingum.
> >
> >Coracine, I didn't say you're a faggot.
> >I am not so brave and reckless
> >nor do I like to tell lies.
> >If ever did I call you a faggot, Coracine,
> >could I die drinking Pontiae's poison
> >or that from Metili's cup, right now:
> >I swear on the fat bellies of the Syrios,
> >on the crowds of priests of Berecyntios.
> >What did I say about you, then? Just gossip,
> >things well known to all, that you cannot deny.
> >Coracine, I said you're a "cuntlicker".
> >
> >Post Scriptum
> >
> >" velle tuum nolo, nolle volo...." Marziale
> >("I am not after your approval, what excites me is your rejection")
>
>
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|